箴言16章27节

(箴16:27)

[和合本] 匪徒图谋奸恶,嘴上仿佛有烧焦的火。

[新标点] 匪徒图谋奸恶,嘴上仿佛有烧焦的火。

[和合修] 匪徒图谋奸恶,嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。

[新译本] 无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。

[当代修] 不务正业的人图谋恶事, 他的口舌如烈焰般危险。

[现代修] 无赖汉图谋害人,他的言语像焚烧的火。

[吕振中] 无赖的人挖掘陷害人的坑;他咀上仿佛有烧焦人的火。

[思高本] 无赖之徒,图谋邪恶;他的嘴上,似有火烧。

[文理本] 匪徒图谋毒害、口如烈火、


上一节  下一节


Proverbs 16:27

[GNT] Evil people look for ways to harm others; even their words burn with evil.

[BBE] A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.

[KJV] An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

[NKJV] An ungodly man digs up evil, And [it is] on his lips like a burning fire.

[KJ21] A froward man diggeth up evil, and on his lips there is a burning fire.

[NASB] A worthless person digs up evil, While (Lit on his lips)his words are like scorching fire.

[NRSV] Scoundrels concoct evil, and their speech is like a scorching fire.

[WEB] A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.

[ESV] A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.

[NIV] A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.

[NIrV] A worthless man plans to do evil things. His words are like a burning fire.

[HCSB] A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.

[CSB] A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.

[AMP] A worthless man devises and digs up mischief, and in his lips there is as a scorching fire.

[NLT] Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.

[YLT] A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.


上一节  下一节