[和合本] 耶和华所造的,各适其用,就是恶人也为祸患的日子所造。
[新标点] 耶和华所造的,各适其用;就是恶人也为祸患的日子所造。
[和合修] 耶和华造万物各适其用,就是恶人也为祸患的日子所造。
[新译本] 耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
[当代修] 耶和华所造的万物各有其用, 连恶人也是为灾难之日所造。
[现代修] 上主所造的一切各得其所;邪恶人的结局就是灭亡。
[吕振中] 永恒主所造的各适其用;连恶人、也是为了祸患日子而有的。
[思高本] 上主所造的各有其用意,连恶人也有不幸的一日。
[文理本] 耶和华所造者、俱适其用、其造恶人、为使届期受难、
[GNT] Everything the LORD has made has its destiny; and the destiny of the wicked is destruction.
[BBE] The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
[KJV] The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
[NKJV] The LORD has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.
[KJ21] The LORD hath made all things for Himself, yea, even the wicked for the day of evil.
[NASB] The Lord has made everything for (Or His)its own purpose, Even the wicked for the day of evil.
[NRSV] The LORD has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
[WEB] Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
[ESV] The LORD has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
[NIV] The LORD works out everything for his own ends--even the wicked for a day of disaster.
[NIrV] The Lord works everything out for his own purposes. Even those who do wrong were made for a day of trouble.
[HCSB] The LORD has prepared everything for His purpose-- even the wicked for the day of disaster.
[CSB] The LORD has prepared everything for His purpose-- even the wicked for the day of disaster.
[AMP] The Lord has made everything [to accommodate itself and contribute] to its own end and His own purpose--even the wicked [are fitted for their role] for the day of calamity and evil.
[NLT] The LORD has made everything for his own purposes, even the wicked for a day of disaster.
[YLT] All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.