[和合本] 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶,虽然连手,他必不免受罚。
[新标点] 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
[和合修] 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;击掌保证,他难免受罚。
[新译本] 心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
[当代修] 耶和华厌恶心骄气傲者, 他们必逃不过祂的责罚。
[现代修] 上主厌恶狂傲的人;他决不让他们逃避刑罚。
[吕振中] 心里骄傲、都为永恒主所厌恶;我敢顿手担保,他必难免于受罚。
[思高本] 居心傲慢的,上主必厌恶;这一类的人,逃不掉惩罚。
[文理本] 心骄者耶和华所恶、虽则连手、不免受刑、
[GNT] The LORD hates everyone who is arrogant; he will never let them escape punishment.
[BBE] Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
[KJV] Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
[NKJV] Everyone proud in heart [is] an abomination to the LORD; [Though they join] forces, none will go unpunished.
[KJ21] Everyone that is proud in heart is an abomination to the LORD; though they join hands, they shall not go unpunished.
[NASB] Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord; (Lit Hand to hand, he)Be assured, he will not go unpunished.
[NRSV] All those who are arrogant are an abomination to the LORD; be assured, they will not go unpunished.
[WEB] Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
[ESV] Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the LORD; be assured, he will not go unpunished.
[NIV] The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
[NIrV] The Lord hates all those who have proud hearts. You can be sure that they will be punished.
[HCSB] Everyone with a proud heart is detestable to the LORD; be assured, he will not go unpunished.
[CSB] Everyone with a proud heart is detestable to the LORD; be assured, he will not go unpunished.
[AMP] Everyone proud and arrogant in heart is disgusting, hateful, and exceedingly offensive to the Lord; be assured [I pledge it] they will not go unpunished. [Prov. 8:13; 11:20-21.]
[NLT] The LORD detests the proud; they will surely be punished.
[YLT] An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.