[和合本] 多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
[新标点] 多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
[和合修] 少获利,行事公义,强如多获利,行事不义。
[新译本] 收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
[当代修] 财物虽少但行事公义, 胜过家财万贯却不公义。
[现代修] 宁愿守信而收入少,不愿背信而收入多。
[吕振中] 少所有而有义气,胜过有许多进项、而无义气。
[思高本] 收入少而守正义,胜于进款多而行不义。
[文理本] 行义而少有、愈于不义而多财、
[GNT] It is better to have a little, honestly earned, than to have a large income, dishonestly gained.
[BBE] Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
[KJV] Better is a little with righteousness than great revenues without right.
[NKJV] Better [is] a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
[KJ21] Better is a little with righteousness, than great revenues without righteousness.
[NASB] Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
[NRSV] Better is a little with righteousness than large income with injustice.
[WEB] Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
[ESV] Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
[NIV] Better a little with righteousness than much gain with injustice.
[NIrV] It is better to have a little and do right than to have a lot and be unfair.
[HCSB] Better a little with righteousness than great income with injustice.
[CSB] Better a little with righteousness than great income with injustice.
[AMP] Better is a little with righteousness (uprightness in every area and relation and right standing with God) than great revenues with injustice. [Ps. 37:16; Prov. 15:16.]
[NLT] Better to have little, with godliness, than to be rich and dishonest.
[YLT] Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.