[和合本] 生愚昧子的,必自愁苦,愚顽人的父毫无喜乐。
[新标点] 生愚昧子的,必自愁苦;愚顽人的父毫无喜乐。
[和合修] 生愚昧之子的,自己必愁苦;愚顽人的父亲毫无喜乐。
[新译本] 生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
[当代修] 生愚昧子带来忧伤, 愚人之父毫无喜乐。
[现代修] 生子愚拙使父亲忧虑;呆儿子使父亲无乐趣可言。
[吕振中] 生傻儿子的是生愁苦;呆子的父亲毫无喜乐。
[思高本] 生糊涂孩子的,只有悲哀;糊涂人的父亲,毫无乐趣。
[文理本] 生愚蠢子必怀忧、为愚人父无所乐、
[GNT] There is nothing but sadness and sorrow for parents whose children do foolish things.
[BBE] He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
[KJV] He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
[NKJV] He who begets a scoffer [does so] to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
[KJ21] He that begetteth a fool doeth so to his sorrow, and the father of a fool hath no joy.
[NASB] He who fathers a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
[NRSV] The one who begets a fool gets trouble; the parent of a fool has no joy.
[WEB] He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
[ESV] He who sires a fool gets himself sorrow, and the father of a fool has no joy.
[NIV] To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
[NIrV] It is sad to have a foolish child. The parents of a foolish person have no joy.
[HCSB] A man fathers a fool to his own sorrow; the father of a fool has no joy.
[CSB] A man fathers a fool to his own sorrow; the father of a fool has no joy.
[AMP] He who becomes the parent of a [self-confident] fool does it to his sorrow, and the father of [an empty-headed] fool has no joy [in him].
[NLT] It is painful to be the parent of a fool; there is no joy for the father of a rebel.
[YLT] Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.