[和合本] 明哲人眼前有智慧,愚昧人眼望地极。
[新标点] 明哲人眼前有智慧;愚昧人眼望地极。
[和合修] 聪明人面前有智慧;愚昧人眼望地的尽头。
[新译本] 聪明人面前有智慧,愚昧人却眼望地极。
[当代修] 哲士追求智慧, 愚人漫无目标。
[现代修] 聪明人作事明智;愚昧人永远拿不定主意。
[吕振中] 明达人面向着智慧;愚顽人的眼却望着地尽边。
[思高本] 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地极呆望,
[文理本] 达者用智于其前、蠢人游目于地极、
[GNT] An intelligent person aims at wise action, but a fool starts off in many directions.
[BBE] Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
[KJV] Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
[NKJV] Wisdom [is] in the sight of him who has understanding, But the eyes of a fool [are] on the ends of the earth.
[KJ21] Wisdom is before him that hath understanding, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
[NASB] Wisdom is in the presence of one who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
[NRSV] The discerning person looks to wisdom, but the eyes of a fool to the ends of the earth.
[WEB] Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
[ESV] The discerning sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
[NIV] A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
[NIrV] Anyone who understands what is right keeps wisdom in view. But the eyes of a foolish person look everywhere else.
[HCSB] Wisdom is the focus of the perceptive, but a fool's eyes roam to the ends of the earth.
[CSB] Wisdom is the focus of the perceptive, but a fool's eyes roam to the ends of the earth.
[AMP] A man of understanding sets skillful and godly Wisdom before his face, but the eyes of a [self-confident] fool are on the ends of the earth.
[NLT] Sensible people keep their eyes glued on wisdom, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
[YLT] The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool -- at the end of the earth.