[和合本] 得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
[新标点] 得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
[和合修] 得着妻子的,得着好处,他是蒙了耶和华的恩惠。
[新译本] 觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。
[当代修] 得到妻子就是得到珍宝, 也是蒙了耶和华的恩惠。
[现代修] 娶得贤妻幸福无穷;上主恩眷于此可见。
[吕振中] 寻得贤妻的、寻得福乐;他也从永恒主取得恩悦。
[思高本] 谁觅得了贤妻,便觅得了幸福,得了上主恩眷。
[文理本] 人得妻室、即为获福、且蒙耶和华之恩、
[GNT] Find a wife and you find a good thing; it shows that the LORD is good to you.
[BBE] Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
[KJV] Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
[NKJV] [He who] finds a wife finds a good [thing,] And obtains favor from the LORD.
[KJ21] Whosoever findeth a wife findeth a good thing and obtaineth the favor of the LORD.
[NASB] He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the Lord.
[NRSV] He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.
[WEB] Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
[ESV] He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
[NIV] He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD.
[NIrV] The one who finds a wife finds what is good. He receives favor from the Lord.
[HCSB] A man who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
[CSB] A man who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
[AMP] He who finds a [true] wife finds a good thing and obtains favor from the Lord. [Prov. 19:14; 31:10.]
[NLT] The man who finds a wife finds a treasure, and he receives favor from the LORD.
[YLT] [Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.