箴言18章9节

(箴18:9)

[和合本] 作工懈怠的,与浪费人为弟兄。

[新标点] 做工懈怠的,与浪费人为弟兄。

[和合修] 做工懈怠的,是破坏者的兄弟。

[新译本] 工作懒惰的,是灭亡者的兄弟。

[当代修] 懒惰人与毁坏者臭味相投。

[现代修] 懒惰跟败坏无异难兄难弟。

[吕振中] 在工作上懈怠的、跟损毁者做弟兄。

[思高本] 懒于操劳的人,是败子的弟兄。

[文理本] 操作懈怠者、与奢侈者为昆弟、


上一节  下一节


Proverbs 18:9

[GNT] A lazy person is as bad as someone who is destructive.

[BBE] He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.

[KJV] He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.

[NKJV] He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.

[KJ21] He that is slothful in his work is a brother to him that is a great waster.

[NASB] He also who is lax in his work Is a brother to him who destroys.

[NRSV] One who is slack in work is close kin to a vandal.

[WEB] One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.

[ESV] Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.

[NIV] One who is slack in his work is brother to one who destroys.

[NIrV] Anyone who doesn't want to work is like someone who destroys.

[HCSB] The one who is truly lazy in his work is brother to a vandal.

[CSB] The one who is truly lazy in his work is brother to a vandal.

[AMP] He who is loose and slack in his work is brother to him who is a destroyer and he who does not use his endeavors to heal himself is brother to him who commits suicide.

[NLT] A lazy person is as bad as someone who destroys things.

[YLT] He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.


上一节  下一节