箴言19章10节

(箴19:10)

[和合本] 愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢?

[新标点] 愚昧人宴乐度日是不合宜的;何况仆人管辖王子呢?

[和合修] 愚昧人奢华度日并不相宜,仆人管辖王子,也不应该。

[新译本] 愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢!

[当代修] 愚人奢华宴乐不相宜, 奴隶管辖王子更离谱。

[现代修] 愚蠢人生活奢侈不宜;奴隶管辖主人不当。

[吕振中] 愚顽人奢侈度日、本不合宜,奴仆管辖王子、更是不配。

[思高本] 安逸的生活,不适于愚人;奴隶管君主,更是不相宜。

[文理本] 蠢者逸乐非所宜、况奴隶制君长乎、


上一节  下一节


Proverbs 19:10

[GNT] Fools should not live in luxury, and slaves should not rule over noblemen.

[BBE] Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.

[KJV] Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.

[NKJV] Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.

[KJ21] Delight is not seemly for a fool, much less for a servant to have rule over princes.

[NASB] Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.

[NRSV] It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.

[WEB] Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.

[ESV] It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.

[NIV] It is not fitting for a fool to live in luxury--how much worse for a slave to rule over princes!

[NIrV] It isn't proper for a foolish person to live in great comfort. And it is much worse when a slave rules over princes!

[HCSB] Luxury is not appropriate for a fool-- how much less for a slave to rule over princes!

[CSB] Luxury is not appropriate for a fool-- how much less for a slave to rule over princes!

[AMP] Luxury is not fitting for a [self-confident] fool--much less for a slave to rule over princes.

[NLT] It isn't right for a fool to live in luxury or for a slave to rule over princes!

[YLT] Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.


上一节  下一节