[和合本] 人有见识,就不轻易发怒,宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
[新标点] 人有见识就不轻易发怒;宽恕人的过失便是自己的荣耀。
[和合修] 人有见识就不轻易发怒,宽恕人的过失便是自己的荣耀。
[新译本] 人的明慧使他不轻易动怒;宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
[当代修] 智者不轻易发怒, 饶恕是他的荣耀。
[现代修] 明智人不轻易发怒;不追究人的过失便是美德。
[吕振中] 人的明智能使他不轻易发怒;不追究人的过失、乃自己的光荣。
[思高本] 明智的人,缓于发怒,宽恕愆(qiān)尤,引以为荣。
[文理本] 人而精明、迟于发怒、赦宥愆尤、为其荣耀、
[GNT] If you are sensible, you will control your temper. When someone wrongs you, it is a great virtue to ignore it.
[BBE] A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
[KJV] The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
[NKJV] The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory [is] to overlook a transgression.
[KJ21] The discretion of a man deferreth his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
[NASB] A person's discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook an offense.
[NRSV] Those with good sense are slow to anger, and it is their glory to overlook an offense.
[WEB] The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
[ESV] Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
[NIV] A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense.
[NIrV] A man's wisdom makes him patient. He will be honored if he forgives someone who sins against him.
[HCSB] A person's insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
[CSB] A person's insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
[AMP] Good sense makes a man restrain his anger, and it is his glory to overlook a transgression or an offense.
[NLT] Sensible people control their temper; they earn respect by overlooking wrongs.
[YLT] The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.