箴言19章12节

(箴19:12)

[和合本] 王的忿怒好像狮子吼叫,他的恩典却如草上的甘露。

[新标点] 王的忿怒好像狮子吼叫;他的恩典却如草上的甘露。

[和合修] 王的愤怒好像狮子吼叫;他的恩惠却如草上的甘露。

[新译本] 王的忿怒,好像狮子的吼叫,他的恩宠,如同草上的朝露。

[当代修] 君王的震怒像雄狮怒吼, 君王的恩泽如草上甘露。

[现代修] 君王震怒像狮子吼叫;他的恩泽如霖雨沛降。

[吕振中] 王的震怒像少壮狮子的咆哮;他的恩悦乃如草上的甘露。

[思高本] 君主的盛怒,有如狮子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。

[文理本] 王怒如狮之咆哮、王恩如露之润草、


上一节  下一节


Proverbs 19:12

[GNT] The king's anger is like the roar of a lion, but his favor is like welcome rain.

[BBE] The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.

[KJV] The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

[NKJV] The king's wrath [is] like the roaring of a lion, But his favor [is] like dew on the grass.

[KJ21] The king's wrath is as the roaring of a lion, but his favor is as dew upon the grass.

[NASB] A king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.

[NRSV] A king's anger is like the growling of a lion, but his favor is like dew on the grass.

[WEB] The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.

[ESV] A king's wrath is like the growling of a lion, but his favor is like dew on the grass.

[NIV] A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.

[NIrV] A king's anger is like a lion's roar. But his favor is like dew on the grass.

[HCSB] A king's rage is like a lion's roar, but his favor is like dew on the grass.

[CSB] A king's rage is like a lion's roar, but his favor is like dew on the grass.

[AMP] The king's wrath is as terrifying as the roaring of a lion, but his favor is as [refreshing as] dew upon the grass. [Hos. 14:5.]

[NLT] The king's anger is like a lion's roar, but his favor is like dew on the grass.

[YLT] The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.


上一节  下一节