[和合本] 愚昧的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如雨连连滴漏。
[新标点] 愚昧的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如雨连连滴漏。
[和合修] 愚昧的儿子是父亲的祸患,妻子的争吵如雨连连滴漏。
[新译本] 愚昧的儿子是父亲的祸患,吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。
[当代修] 愚昧之子是父亲的灾殃, 争闹之妻如雨滴漏不止。
[现代修] 愚蠢的儿子是父亲的灾祸;争吵的妻子像雨滴漏不停。
[吕振中] 愚顽的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如不断之滴漏。
[思高本] 愚昧的儿子,是父亲的灾祸;吵闹的女人,有如屋顶漏水。
[文理本] 蠢子为其父之灾、悍妇乃恒滴之水、
[GNT] Stupid children can bring their parents to ruin. A nagging wife is like water going drip-drip-drip.
[BBE] A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
[KJV] A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
[NKJV] A foolish son [is] the ruin of his father, And the contentions of a wife [are] a continual dripping.
[KJ21] A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dripping.
[NASB] A foolish son is destruction to his father, And the quarrels of a wife are a constant dripping.
[NRSV] A stupid child is ruin to a father, and a wife's quarreling is a continual dripping of rain.
[WEB] A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
[ESV] A foolish son is ruin to his father, and a wife's quarreling is a continual dripping of rain.
[NIV] A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
[NIrV] If a child is foolish, he destroys his father. A nagging wife is like dripping that never stops.
[HCSB] A foolish son is his father's ruin, and a wife's nagging is an endless dripping.
[CSB] A foolish son is his father's ruin, and a wife's nagging is an endless dripping.
[AMP] A self-confident and foolish son is the [multiplied] calamity of his father, and the contentions of a wife are like a continual dripping [of water through a chink in the roof].
[NLT] A foolish child is a calamity to a father; a quarrelsome wife is as annoying as constant dripping.
[YLT] A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.