[和合本] 心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。
[新标点] 心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。
[和合修] 热心而无见识,实为不善;脚步急快的,易入歧途。
[新译本] 一个人没有知识是不好的,脚步匆忙的,难免失足。
[当代修] 热诚却无知不足取, 行动急躁难免有错。
[现代修] 热情而无知不足取;步伐急躁容易失足。
[吕振中] 心无知识很不好;脚步急迫的、达不到目的。
[思高本] 热诚无谋,诚不可取;步伐匆忙,难免失足。
[文理本] 心有欲而无知、乃为不善、足疾趋者、难免失路、
[GNT] Enthusiasm without knowledge is not good; impatience will get you into trouble.
[BBE] Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.
[KJV] Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
[NKJV] Also it is not good [for] a soul [to be] without knowledge, And he sins who hastens with [his] feet.
[KJ21] Even as a soul without knowledge is not good, so he that maketh haste with his feet sinneth.
[NASB] Also it is not good for a person to be without knowledge, And one who hurries (Lit with his feet)his footsteps (Lit sins)errs.
[NRSV] Desire without knowledge is not good, and one who moves too hurriedly misses the way.
[WEB] It isn't good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one's feet and missing the way.
[ESV] Desire without knowledge is not good, and whoever makes haste with his feet misses his way.
[NIV] It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.
[NIrV] It isn't good to get all stirred up without knowledge. And it isn't good to be in a hurry and miss the way.
[HCSB] Even zeal is not good without knowledge, and the one who acts hastily sins.
[CSB] Even zeal is not good without knowledge, and the one who acts hastily sins.
[AMP] Desire without knowledge is not good, and to be overhasty is to sin and miss the mark.
[NLT] Enthusiasm without knowledge is no good; haste makes mistakes.
[YLT] Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.