[和合本] 得着智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。
[新标点] 得着智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。
[和合修] 得着智慧的,爱惜生命;持守聪明的,寻得好处。
[新译本] 得着智慧的,爱惜自己的性命;保持明达的,必得益处。
[当代修] 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的享受福乐。
[现代修] 追求知识就是自爱;持守智慧,幸福无穷。
[吕振中] 获得智慧之心的、是爱惜自己;保守明哲的必得福乐。
[思高本] (智愚的分别)获得明哲的,必爱惜自己;珍惜明智的,必觅得幸福。
[文理本] 得智慧者爱己生、守明哲者获福祉、
[GNT] Do yourself a favor and learn all you can; then remember what you learn and you will prosper.
[BBE] He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.
[KJV] He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
[NKJV] He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
[KJ21] He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
[NASB] One who gets (Lit heart)wisdom loves his own soul; One who keeps understanding will find good.
[NRSV] To get wisdom is to love oneself; to keep understanding is to prosper.
[WEB] He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
[ESV] Whoever gets sense loves his own soul; he who keeps understanding will discover good.
[NIV] He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers.
[NIrV] Anyone who gets wisdom loves himself. Anyone who values understanding succeeds.
[HCSB] The one who acquires good sense loves himself; one who safeguards understanding finds success.
[CSB] The one who acquires good sense loves himself; one who safeguards understanding finds success.
[AMP] He who gains Wisdom loves his own life; he who keeps understanding shall prosper and find good.
[NLT] To acquire wisdom is to love oneself; people who cherish understanding will prosper.
[YLT] Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.