[和合本] 要救你脱离恶道(“恶道”或作“恶人的道”),脱离说乖谬话的人。
[新标点] 要救你脱离恶道【或译:恶人的道】,脱离说乖谬话的人。
[和合修] 救你脱离恶人的道,脱离言谈乖谬的人。
[新译本] 要救你脱离邪恶的道路,脱离说话乖谬的人。
[当代修] 智慧必救你远离恶道, 脱离言语荒谬的人。
[现代修] 使你不至于做错了事,要保守你,使你远离那些以口舌惹是生非的人,
[吕振中] 必援救你脱离坏人的路,脱离说乖张话的人。
[思高本] 使你远离邪道,远离言词荒谬的人:
[文理本] 援尔于恶者之道、脱出词乖谬之人、
[GNT] and prevent you from doing the wrong thing. They will keep you away from people who stir up trouble by what they say-
[BBE] Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;
[KJV] To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
[NKJV] To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,
[KJ21] to deliver thee from the way of the evil man, from men that speaketh froward things,
[NASB] To rescue you from the way of evil, From a person who speaks perverse things;
[NRSV] It will save you from the way of evil, from those who speak perversely,
[WEB] to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
[ESV] delivering you from the way of evil, from men of perverted speech,
[NIV] Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,
[NIrV] Wisdom will save you from the ways of evil men. It will save you from men who twist their words.
[HCSB] rescuing you from the way of evil-- from the one who says perverse things,
[CSB] rescuing you from the way of evil-- from the one who says perverse things,
[AMP] To deliver you from the way of evil and the evil men, from men who speak perverse things and are liars,
[NLT] Wisdom will save you from evil people, from those whose words are twisted.
[YLT] To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,