[和合本] 她离弃幼年的配偶,忘了 神的盟约。
[新标点] 她离弃幼年的配偶,忘了 神的盟约。
[和合修] 她离弃年轻时的配偶,忘了自己神圣的盟约。
[新译本] 她离弃年轻的配偶,忘记了上帝的约;
[当代修] 她撇弃了年轻时的丈夫, 忘了在上帝面前立的约。
[现代修] 这女人对自己的丈夫不贞,忘记了自己神圣的誓约。
[吕振中] 她舍弃幼年的配偶,忘了上帝(传统:她的上帝)的盟约。
[思高本] 她离弃了少年时的良友,忘记了她的天主的盟约;
[文理本] 彼乃遗弃少时之偶、忘其上帝之约、
[GNT] who is faithless to her own husband and forgets her sacred vows.
[BBE] Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
[KJV] Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
[NKJV] Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.
[KJ21] who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
[NASB] Who leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
[NRSV] who forsakes the partner of her youth and forgets her sacred covenant;
[WEB] who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
[ESV] who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
[NIV] who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
[NIrV] She leaves the man she married when she was young. She breaks the promise she made to her God.
[HCSB] who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
[CSB] who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
[AMP] Who forsakes the husband and guide of her youth and forgets the covenant of her God.
[NLT] She has abandoned her husband and ignores the covenant she made before God.
[YLT] Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.