[和合本] 侧耳听智慧,专心求聪明,
[新标点] 侧耳听智慧,专心求聪明,
[和合修] 留心听智慧,专心求聪明;
[新译本] 留心听智慧,致力求聪明;
[当代修] 侧耳聆听智慧, 倾心渴慕悟性;
[现代修] 要听明智的训言,明白它的意义。
[吕振中] 留心侧耳听智慧,倾心求明哲;
[思高本] 侧耳细听智慧,专心寻求睿智;
[文理本] 倾耳以聆智慧、尽心以求通达、
[GNT] Listen to what is wise and try to understand it.
[BBE] So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
[KJV] So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
[NKJV] So that you incline your ear to wisdom, [And] apply your heart to understanding;
[KJ21] so that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to understanding;
[NASB] Make your ear attentive to wisdom; Incline your heart to understanding.
[NRSV] making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
[WEB] so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
[ESV] making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
[NIV] turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,
[NIrV] Let your ears listen to wisdom. Apply your heart to understanding.
[HCSB] listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;
[CSB] listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;
[AMP] Making your ear attentive to skillful and godly Wisdom and inclining and directing your heart and mind to understanding [applying all your powers to the quest for it];
[NLT] Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.
[YLT] To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,