[和合本] 你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
[新标点] 你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
[和合修] 你若与长官坐席,要留意在你面前的是谁。
[新译本] 你与官长一起坐席吃饭的时候,要特别留意在你面前的是谁。
[当代修] 你若与官长同席, 要注意面对的是谁。
[现代修] 你跟大人物同桌吃饭的时候,要记住他是谁。
[吕振中] 你若跟统治者坐着用饭,要特别留意在你面前的是谁(或译:什么)。
[思高本] (饮食的仪态)几时你与首长坐席,应记着,在你面前的是谁。
[文理本] 与官长同筵、当注意在尔前者为谁、
[GNT] When you sit down to eat with someone important, keep in mind who he is.
[BBE] When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
[KJV] When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
[NKJV] When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what [is] before you;
[KJ21] When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee;
[NASB] (On Life and Conduct) When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully (Or who)what is before you,
[NRSV] When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
[WEB] When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
[ESV] When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
[NIV] When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
[NIrV] When you sit down to eat with a ruler, look carefully at what's in front of you.
[HCSB] When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is before you,
[CSB] When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is before you,
[AMP] WHEN YOU sit down to eat with a ruler, consider who and what are before you;
[NLT] While dining with a ruler, pay attention to what is put before you.
[YLT] When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,