[和合本] 你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
[新标点] 你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
[和合修] 你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
[新译本] 你要专心领受教训,留心听知识的言语。
[当代修] 你要专心接受教诲, 侧耳倾听智言。
[现代修] 要留心师长的训诲,听从他的智言。
[吕振中] 你要留心领受管教;侧耳听从知识之训言。
[思高本] (青年应受严格教育)你应专心接受教训,倾耳细听益智之言。
[文理本] 留心于训诲、侧耳于智言、
[GNT] Pay attention to your teacher and learn all you can.
[BBE] Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
[KJV] Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
[NKJV] Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.
[KJ21] Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
[NASB] Apply your heart to discipline, And your ears to words of knowledge.
[NRSV] Apply your mind to instruction and your ear to words of knowledge.
[WEB] Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
[ESV] Apply your heart to instruction and your ear to words of knowledge.
[NIV] Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
[NIrV] Apply your heart to what you are taught. Listen carefully to words of knowledge.
[HCSB] Apply yourself to instruction and listen to words of knowledge.
[CSB] Apply yourself to instruction and listen to words of knowledge.
[AMP] Apply your mind to instruction and correction and your ears to words of knowledge.
[NLT] Commit yourself to instruction; listen carefully to words of knowledge.
[YLT] Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.