[和合本] 不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。
[新标点] 不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至于死。
[和合修] 不可不管教孩童,因为你用杖打他,他不会死。
[新译本] 要管教孩童,不可姑息,你虽然用杖打他,他也不会死;
[当代修] 不要疏于管教孩子, 杖责不会使他毙命,
[现代修] 要认真管教儿童;责打不至于丧命,
[吕振中] 不可顾惜而不管教儿童;你用刑杖击打他,他必不至于死。
[思高本] 对孩童不可忽略惩戒;用棍打他,他不致死去。
[文理本] 童稚勿缺惩责、以杖扑之、不至死亡、
[GNT] Don't hesitate to discipline children. A good spanking won't kill them.
[BBE] Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
[KJV] Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
[NKJV] Do not withhold correction from a child, For [if] you beat him with a rod, he will not die.
[KJ21] Withhold not correction from the child, for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
[NASB] Do not withhold discipline from a child; Though you strike him with the rod, he will not die.
[NRSV] Do not withhold discipline from your children; if you beat them with a rod, they will not die.
[WEB] Don't withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
[ESV] Do not withhold discipline from a child; if you strike him with a rod, he will not die.
[NIV] Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
[NIrV] Don't hold back training from a child. If you correct him, he won't die.
[HCSB] Don't withhold correction from a youth; if you beat him with a rod, he will not die.
[CSB] Don't withhold correction from a youth; if you beat him with a rod, he will not die.
[AMP] Withhold not discipline from the child; for if you strike and punish him with the [reedlike] rod, he will not die.
[NLT] Don't fail to discipline your children. They won't die if you spank them.
[YLT] Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.