[和合本] 你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
[新标点] 你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
[和合修] 你的嘴唇若说正直话,我的心肠也必快乐。
[新译本] 你的嘴唇说正直话的时候,我的内心就欢乐。
[当代修] 你的口若说正直的话, 我的内心也欢畅不已。
[现代修] 我会因听见你明理的话而引以为荣。
[吕振中] 你的咀说对的事之时,我的心肠(原文:肾)就欢跃。
[思高本] 你的唇舌若谈吐正义的事,我的五衷也必会踊跃欢欣。
[文理本] 尔口言正、我衷则悦、
[GNT] I will be proud when I hear you speaking words of wisdom.
[BBE] And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
[KJV] Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
[NKJV] Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.
[KJ21] yea, my reins shall rejoice when thy lips speak right things.
[NASB] And my (Lit kidneys)innermost being will rejoice When your lips speak what is right.
[NRSV] My soul will rejoice when your lips speak what is right.
[WEB] Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
[ESV] My inmost being will exult when your lips speak what is right.
[NIV] my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
[NIrV] Deep down inside, I will be happy when you say what is right.
[HCSB] My innermost being will cheer when your lips say what is right.
[CSB] My innermost being will cheer when your lips say what is right.
[AMP] Yes, my heart will rejoice when your lips speak right things.
[NLT] Everything in me will celebrate when you speak what is right.
[YLT] And my reins exult when thy lips speak uprightly.