[和合本] 你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华,
[新标点] 你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华;
[和合修] 你的心不要羡慕罪人,却要羡慕常常敬畏耶和华的人,
[新译本] 你的心不要嫉妒罪人,只要时常敬畏耶和华。
[当代修] 不要心里羡慕罪人, 要终日敬畏耶和华。
[现代修] 不要羡慕罪人,要常存敬畏上主的心。
[吕振中] 你心里不要羡慕罪人;只要终日不断地敬畏永恒主。
[思高本] 心里不要羡慕罪人,却要日日敬畏上主;
[文理本] 尔心勿妒罪人、惟终日寅畏耶和华、
[GNT] Don't be envious of sinful people; let reverence for the LORD be the concern of your life.
[BBE] Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
[KJV] Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
[NKJV] Do not let your heart envy sinners, But [be zealous] for the fear of the LORD all the day;
[KJ21] Let not thine heart envy sinners, but be thou in fear of the LORD all the day long.
[NASB] Do not let your heart envy sinners, But live in (Or reverence for)the fear of the Lord (Lit all the day)always.
[NRSV] Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
[WEB] Don't let your heart envy sinners, but rather fear Yahweh all day long.
[ESV] Let not your heart envy sinners, but continue in the fear of the LORD all the day.
[NIV] Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
[NIrV] Do not long for what sinners have. But always show great respect for the Lord.
[HCSB] Don't be jealous of sinners; instead, always fear the LORD.
[CSB] Don't be jealous of sinners; instead, always fear the LORD.
[AMP] Let not your heart envy sinners, but continue in the reverent and worshipful fear of the Lord all the day long.
[NLT] Don't envy sinners, but always continue to fear the LORD.
[YLT] Let not thy heart be envious at sinners, But -- in the fear of Jehovah all the day.