[和合本] 因为至终必有善报,你的指望也不至断绝。
[新标点] 因为至终必有善报,你的指望也不致断绝。
[和合修] 因为你必有前途,你的指望也不致断绝。
[新译本] 因为万事必有结局,你的盼望也不会断绝。
[当代修] 这样,你必前途光明, 你的盼望不会幻灭。
[现代修] 这样,你的前途就顺利光明。
[吕振中] 因为总有好结局;你的希望必不至于断绝。
[思高本] 这样,你的将来必然顺利,你的希望绝不落空。
[文理本] 必有果报、不绝尔望、
[GNT] If it is, you have a bright future.
[BBE] For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
[KJV] For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
[NKJV] For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.
[KJ21] For surely there is a reward, and thine expectation shall not be cut off.
[NASB] Certainly there is a (Lit latter end)future, And your hope will not be cut off.
[NRSV] Surely there is a future, and your hope will not be cut off.
[WEB] Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
[ESV] Surely there is a future, and your hope will not be cut off.
[NIV] There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
[NIrV] There really is hope for you tomorrow. So your hope will not be cut off.
[HCSB] For then you will have a future, and your hope will never fade.
[CSB] For then you will have a future, and your hope will never fade.
[AMP] For surely there is a latter end [a future and a reward], and your hope and expectation shall not be cut off.
[NLT] You will be rewarded for this; your hope will not be disappointed.
[YLT] For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.