[和合本] 你要听从生你的父亲,你母亲老了,也不可藐视她。
[新标点] 你要听从生你的父亲;你母亲老了,也不可藐视她。
[和合修] 你要听从生你的父亲;不可因母亲年老而轻看她。
[新译本] 你要听从生你的父亲;也不可因为母亲老了,就藐视她。
[当代修] 要听从生养你的父亲, 不可轻视年老的母亲。
[现代修] 要听从生养你的父亲;没有他,就没有你。你母亲年老,要敬重她。
[吕振中] 要听从生你的父亲;你母亲老了,你不可藐视她。
[思高本] (劝人尽孝道)对生养你的父亲,应当听从;对你年迈的母亲,不可轻视。
[文理本] 当听生尔之父、勿轻年迈之母、
[GNT] Listen to your father; without him you would not exist. When your mother is old, show her your appreciation.
[BBE] Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
[KJV] Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
[NKJV] Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
[KJ21] Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
[NASB] Listen to your father, who fathered you, And do not despise your mother when she is old.
[NRSV] Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.
[WEB] Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.
[ESV] Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
[NIV] Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
[NIrV] Listen to your father, who gave you life. Don't hate your mother when she is old.
[HCSB] Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.
[CSB] Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.
[AMP] Hearken to your father, who begot you, and despise not your mother when she is old.
[NLT] Listen to your father, who gave you life, and don't despise your mother when she is old.
[YLT] Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.