[和合本] (网站注:已与上节合并)
[新标点]
[和合修]
[新译本] 最后它却像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。
[当代修] 它终必像蛇一样伤你, 像毒蛇一样咬你。
[现代修] 但第二天你会觉得像被毒蛇咬了。
[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)
[思高本] 终究它要咬人如蛇,刺人如虺(huǐ)。
[文理本] 终必如蛇之噬、如虺之啮、
[GNT] The next morning you will feel as if you had been bitten by a poisonous snake.
[BBE] In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
[KJV] At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
[NKJV] At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.
[KJ21] At the last it biteth like a serpent and stingeth like an adder:
[NASB] In the end it bites like a snake And stings like a viper.
[NRSV] At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
[WEB] In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
[ESV] In the end it bites like a serpent and stings like an adder.
[NIV] In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
[NIrV] In the end it bites like a snake. It bites like a poisonous serpent.
[HCSB] In the end it bites like a snake and stings like a viper.
[CSB] In the end it bites like a snake and stings like a viper.
[AMP] At the last it bites like a serpent and stings like an adder.
[NLT] For in the end it bites like a poisonous snake; it stings like a viper.
[YLT] Its latter end -- as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.