[和合本] 你必说:“人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。”
[新标点] 你必说:人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。
[和合修] 说:“人击打我,但我未受伤,重击我,我不觉得。我几时清醒,还要再去寻酒。”
[新译本] 你必说:“人打我,我不痛;人鞭打我,我不晓得;我什么时候清醒?我还要再去寻酒。”
[当代修] 你会说:“人打我,我不痛; 人揍我,我不知。 什么时候醒了,再干一杯!”
[现代修] 你要说:“我一定是挨了打,人家狠狠地鞭打我,但我记不起来。我为什么醒不过来呢?我要再来一杯!”
[吕振中] 你必说:“人击打我,我却没有受伤;人苔打我,我竟不觉得;我几时清醒?仍要再去寻酒。”
[思高本] “人打我,我不痛,人捶我,我不觉;我何时苏醒,好再去寻醉!”
[文理本] 乃曰、击我而我无伤、扑我而我不觉、何时而醒、仍复索饮、
[GNT] "I must have been hit," you will say; "I must have been beaten up, but I don't remember it. Why can't I wake up? I need another drink."
[BBE] They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
[KJV] They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
[NKJV] "They have struck me, [but] I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel [it.] When shall I awake, that I may seek another [drink?"]
[KJ21] "They have struck me," shalt thou say, "and I was not sick! They have beaten me, and I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again!"
[NASB] "They struck me, but I did not become (I.e., from the effect of wounds)ill; They beat me, but I did not know it. When will I awake? I will seek (Lit it yet again)another drink."
[NRSV] "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."
[WEB] "They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don't feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another."
[ESV] "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink."
[NIV] "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
[NIrV] "They hit me," you will say. "But I'm not hurt! They beat me. But I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
[HCSB] "They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn't know it! When will I wake up? I'll look for another [drink]."
[CSB] "They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn't know it! When will I wake up? I'll look for another [drink]."
[AMP] You will say, They struck me, but I was not hurt! They beat me [as with a hammer], but I did not feel it! When shall I awake? I will crave and seek more wine again [and escape reality].
[NLT] And you will say, "They hit me, but I didn't feel it. I didn't even know it when they beat me up. When will I wake up so I can look for another drink?"
[YLT] 'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake -- I seek it yet again!'