[和合本] 你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处,
[新标点] 你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处;
[和合修] 你不要嫉妒恶人,也不要渴望与他们相处,
[新译本] 你不要嫉妒恶人,也不要祈望与他们共处。
[当代修] 不要羡慕恶人, 不要向往与他们为友;
[现代修] 不要羡慕作恶的人,也不要跟他们来往。
[吕振中] 你不要羡慕坏人,不要贪愿跟他们相处;
[思高本] (智慧的富贵)你不要妒忌作恶的人,不要希求与他们共处;
[文理本] 勿妒恶者、勿欲与偕、
[GNT] Don't be envious of evil people, and don't try to make friends with them.
[BBE] Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
[KJV] Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
[NKJV] Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;
[KJ21] Be thou not envious of evil men, neither desire to be with them;
[NASB] (Precepts and Warnings) Do not be envious of evil people, Nor desire to be with them;
[NRSV] Do not envy the wicked, nor desire to be with them;
[WEB] Don't be envious of evil men, neither desire to be with them;
[ESV] Be not envious of evil men, nor desire to be with them,
[NIV] Do not envy wicked men, do not desire their company;
[NIrV] Do not want what evil men have. Don't long to be with them.
[HCSB] Don't envy evil men or desire to be with them,
[CSB] Don't envy evil men or desire to be with them,
[AMP] BE NOT envious of evil men, nor desire to be with them;
[NLT] Don't envy evil people or desire their company.
[YLT] Be not envious of evil men, And desire not to be with them.