[和合本] 因为,他们的心图谋强暴,他们的口谈论奸恶。
[新标点] 因为,他们的心图谋强暴,他们的口谈论奸恶。
[和合修] 因为他们的心图谋暴行,他们的嘴唇谈论奸恶。
[新译本] 因为他们的心图谋强暴,他们的嘴唇讲论奸恶。
[当代修] 因为他们心里图谋暴行, 口中谈论恶事。
[现代修] 他们专想做坏事,一开口就伤人。
[吕振中] 因为他们的心谋算着暴戾;他们的口谈论着奸恶。
[思高本] 因为他们的心灵,只图谋不轨;他们的嘴唇,只讲论是非。
[文理本] 盖彼心习强暴、口言残害、
[GNT] Causing trouble is all they ever think about; every time they open their mouth someone is going to be hurt.
[BBE] For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
[KJV] For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
[NKJV] For their heart devises violence, And their lips talk of troublemaking.
[KJ21] for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
[NASB] For their (Lit hearts)minds plot violence, And their lips talk of trouble.
[NRSV] for their minds devise violence, and their lips talk of mischief.
[WEB] for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
[ESV] for their hearts devise violence, and their lips talk of trouble.
[NIV] for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble.
[NIrV] In their hearts they plan to hurt others. With their lips they talk about making trouble.
[HCSB] for their hearts plan violence, and their words stir up trouble.
[CSB] for their hearts plan violence, and their words stir up trouble.
[AMP] For their minds plot oppression and devise violence, and their lips talk of causing trouble and vexation.
[NLT] For their hearts plot violence, and their words always stir up trouble.
[YLT] For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.