[和合本] 不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味。
[新标点] 不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味;
[和合修] 守财奴【“守财奴”:原文直译“眼目邪恶的人”】的饭,你不要吃,也不要贪恋他的美味;
[新译本] 不可吃吝啬人的饭,也不可贪恋他的美食。
[当代修] 不要吃吝啬人的饭, 不可贪图他的美味。
[现代修] 不要吃吝啬人的饭,贪图他的美食。
[吕振中] 不可吃小心眼儿人的饭;不可贪好他的美味;
[思高本] 不要与虎视眈眈的人进食,也不要羡慕他的山珍海味,
[文理本] 勿食眈眈者之饼、勿贪其珍馐、
[GNT] Don't eat at the table of a stingy person or be greedy for the fine food he serves.
[BBE] Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
[KJV] Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
[NKJV] Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;
[KJ21] Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats;
[NASB] Do not eat the bread of (Lit an evil eye)a selfish person; Or desire his delicacies;
[NRSV] Do not eat the bread of the stingy; do not desire their delicacies;
[WEB] Don't eat the food of him who has a stingy eye, and don't crave his delicacies:
[ESV] Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies,
[NIV] Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;
[NIrV] Don't eat the food of anyone who won't share it. Don't long for his fancy food.
[HCSB] Don't eat a stingy person's bread, and don't desire his choice food,
[CSB] Don't eat a stingy person's bread, and don't desire his choice food,
[AMP] Eat not the bread of him who has a hard, grudging, and envious eye, neither desire his dainty foods;
[NLT] Don't eat with people who are stingy; don't desire their delicacies.
[YLT] Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,