箴言23章7节

(箴23:7)

[和合本] 因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说,“请吃,请喝”,他的心却与你相背。

[新标点] 因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说,请吃,请喝,他的心却与你相背。

[和合修] 因为他的心怎样算计【“心怎样算计”:原文另译“喉咙有头发”】,他为人就是这样。他虽对你说:请吃,请喝,他的心却与你相背。

[新译本] 因为他心里怎样计算,他的为人就是怎样;他虽然对你说:“请吃,请喝!”他的心里却没有你。

[当代修] 因为他总是精于算计, 嘴上说“请吃,请喝”, 心里却另有盘算。

[现代修] 他说:“来吧,请吃,请喝”,可是言不由衷;他在想什么,他就是什么样的人。

[吕振中] 因为他心里怎样计算,他的为人就是怎样(以上两行意难确定)。他尽管对你说“请吃,请喝!”他的心却不跟你在一起。

[思高本] 因为他原是只顾自己的人,他口头虽对你说“请吃请喝!”但他的心中并不与你友善;

[文理本] 其心若何、为人亦若何、虽曰式食式饮、而心不在尔、


上一节  下一节


Proverbs 23:7

[GNT] "Come on and have some more," he says, but he doesn't mean it. What he thinks is what he really is.

[BBE] For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.

[KJV] For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.

[NKJV] For as he thinks in his heart, so [is] he. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.

[KJ21] for as he thinketh in his heart, so is he. "Eat and drink," saith he to thee, but his heart is not with thee.

[NASB] For as he (Lit reckons in his soul)thinks within himself, so he is. He says to you, "Eat and drink!" But his heart is not with you.

[NRSV] for like a hair in the throat, so are they. "Eat and drink!" they say to you; but they do not mean it.

[WEB] for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink!" he says to you, but his heart is not with you.

[ESV] for he is like one who is inwardly calculating. "Eat and drink!" he says to you, but his heart is not with you.

[NIV] for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.

[NIrV] He is the kind of person who is always thinking about how much it costs. "Eat and drink," he says to you. But he doesn't mean it.

[HCSB] for as he thinks within himself, so he is. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.

[CSB] for as he thinks within himself, so he is. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.

[AMP] For as he thinks in his heart, so is he. As one who reckons, he says to you, eat and drink, yet his heart is not with you [but is grudging the cost].

[NLT] They are always thinking about how much it costs. "Eat and drink," they say, but they don't mean it.

[YLT] For as he hath thought in his soul, so [is] he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart [is] not with thee.


上一节  下一节