[和合本] 你所吃的那点食物必吐出来,你所说的甘美言语也必落空。
[新标点] 你所吃的那点食物必吐出来;你所说的甘美言语也必落空。
[和合修] 你所吃的那点食物必吐出来,你恭维的话语也必落空。
[新译本] 你所吃的那一点食物,必要吐出来,你道谢的美言,也都白费了。
[当代修] 你必呕出所吃的那点饭, 你说的美言都必枉费。
[现代修] 他的态度虚伪,令人作呕;你对他说的好话也都落空。
[吕振中] 你所吃的那一点食物、你会吐出来;你就把你的佳言美语糟蹋了。
[思高本] 你吃下的那口食物,还得吐出;你婉转悦耳的言辞,尽属枉费。
[文理本] 则尔所食少许、必复哇之、所致美词、归虚费矣、
[GNT] You will vomit up what you have eaten, and all your flattery will be wasted.
[BBE] The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
[KJV] The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
[NKJV] The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.
[KJ21] The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
[NASB] You will vomit up (Lit your)the morsel you have eaten And waste your (Lit pleasant words)compliments.
[NRSV] You will vomit up the little you have eaten, and you will waste your pleasant words.
[WEB] The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
[ESV] You will vomit up the morsels that you have eaten, and waste your pleasant words.
[NIV] You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
[NIrV] You will throw up what little you have eaten. You will have wasted your words of praise.
[HCSB] You will vomit the little you've eaten and waste your pleasant words.
[CSB] You will vomit the little you've eaten and waste your pleasant words.
[AMP] The morsel which you have eaten you will vomit up, and your complimentary words will be wasted.
[NLT] You will throw up what little you've eaten, and your compliments will be wasted.
[YLT] Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.