[和合本] 你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
[新标点] 你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
[和合修] 不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
[新译本] 不要说话给愚昧人听,因为他必藐视你明慧的言语。
[当代修] 不要和愚人说话, 他必藐视你的智言。
[现代修] 不要跟愚昧人讲道理,因为他不会重视你明智的话。
[吕振中] 不可说话给愚顽人听;因为你明智的话语、他会藐视。
[思高本] 不要与愚人交耳接谈,因他必轻视你的高见。
[文理本] 勿与蠢人语、彼必蔑尔智言、
[GNT] Don't try to talk sense to a fool; he can't appreciate it.
[BBE] Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
[KJV] Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
[NKJV] Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
[KJ21] Speak not to the ears of a fool, for he will despise the wisdom of thy words.
[NASB] Do not speak (Lit in the ears of a)to be heard by a fool, For he will despise the wisdom of your words.
[NRSV] Do not speak in the hearing of a fool, who will only despise the wisdom of your words.
[WEB] Don't speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
[ESV] Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the good sense of your words.
[NIV] Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.
[NIrV] Don't speak to a foolish person. He will laugh at your wise words.
[HCSB] Don't speak to a fool, for he will despise the insight of your words.
[CSB] Don't speak to a fool, for he will despise the insight of your words.
[AMP] Speak not in the ears of a [self-confident] fool, for he will despise the [godly] Wisdom of your words. [Isa. 32:6.]
[NLT] Don't waste your breath on fools, for they will despise the wisest advice.
[YLT] In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.