[和合本] 你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。
[新标点] 你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。
[和合修] 在患难时你若灰心,你的力量就微小。
[新译本] 你在患难的日子若是懈怠,你的力量就微小。
[当代修] 逆境中丧胆的是弱者。
[现代修] 在患难的日子胆怯,就真是弱者。
[吕振中] 你在患难的日子若懈怠,你的能力就难以应付。
[思高本] 你若萎靡不振,到灾难的日子,必然气竭力尽。
[文理本] 临难而委靡、尔力乃微弱、
[GNT] If you are weak in a crisis, you are weak indeed.
[BBE] If you give way in the day of trouble, your strength is small.
[KJV] If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
[NKJV] [If] you faint in the day of adversity, Your strength [is] small.
[KJ21] If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
[NASB] If you show yourself lacking courage on the day of distress, Your strength is meager.
[NRSV] If you faint in the day of adversity, your strength being small;
[WEB] If you falter in the time of trouble, your strength is small.
[ESV] If you faint in the day of adversity, your strength is small.
[NIV] If you falter in times of trouble, how small is your strength!
[NIrV] If you grow weak when trouble comes, your strength is very small!
[HCSB] If you do nothing in a difficult time, your strength is limited.
[CSB] If you do nothing in a difficult time, your strength is limited.
[AMP] If you faint in the day of adversity, your strength is small.
[NLT] If you fail under pressure, your strength is too small.
[YLT] Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,