[和合本] 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起,恶人却被祸患倾倒。
[新标点] 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起;恶人却被祸患倾倒。
[和合修] 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起;恶人却被祸患倾倒。
[新译本] 因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。
[当代修] 因为义人跌倒七次也必起来, 恶人却被灾祸击垮。
[现代修] 义人屡次跌倒,总会再站起来;但灾祸要毁灭邪恶的人。
[吕振中] 因为义人虽仆倒七次,还能再起来;恶人却跌倒于灾祸中,就不能再起。
[思高本] 因为义人虽七次跌倒,仍然要起来;但是恶人一失足,必陷祸患中。
[文理本] 盖义者七蹶而复兴、恶者遇祸而倾覆、
[GNT] No matter how often honest people fall, they always get up again; but disaster destroys the wicked.
[BBE] For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
[KJV] For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
[NKJV] For a righteous [man] may fall seven times And rise again, But the wicked shall fall by calamity.
[KJ21] for a just man falleth seven times and riseth up again, but the wicked shall fall into trouble.
[NASB] For a righteous person falls seven times and rises again, But the wicked stumble in time of disaster.
[NRSV] for though they fall seven times, they will rise again; but the wicked are overthrown by calamity.
[WEB] for a righteous man falls seven times and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
[ESV] for the righteous falls seven times and rises again, but the wicked stumble in times of calamity.
[NIV] for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
[NIrV] Even if godly people fall down seven times, they always get up. But those who are evil are brought down by trouble.
[HCSB] Though a righteous man falls seven times, he will get up, but the wicked will stumble into ruin.
[CSB] Though a righteous man falls seven times, he will get up, but the wicked will stumble into ruin.
[AMP] For a righteous man falls seven times and rises again, but the wicked are overthrown by calamity. [Job 5:19; Ps. 34:19; 37:24; Mic. 7:8.]
[NLT] The godly may trip seven times, but they will get up again. But one disaster is enough to overthrow the wicked.
[YLT] For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.