[和合本] 不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人,
[新标点] 不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人;
[和合修] 不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人,
[新译本] 不要因作恶的人心怀不平,也不要嫉妒恶人。
[当代修] 不要因恶人而愤愤不平, 也不要羡慕歹徒;
[现代修] 不要因作恶的人得意而心怀不平;不要羡慕他们。
[吕振中] 不要为了作恶的而心怀不平;不要羡慕恶人;
[思高本] 对作恶的人,你不要动怒;对乖戾之徒,也不必嫉妒;
[文理本] 勿缘为非者而烦扰、勿于作恶者生嫉妒、
[GNT] Don't let evil people worry you; don't be envious of them.
[BBE] Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
[KJV] Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
[NKJV] Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the wicked;
[KJ21] Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious of the wicked;
[NASB] Do not get upset because of evildoers Or be envious of the wicked;
[NRSV] Do not fret because of evildoers. Do not envy the wicked;
[WEB] Don't fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
[ESV] Fret not yourself because of evildoers, and be not envious of the wicked,
[NIV] Do not fret because of evil men or be envious of the wicked,
[NIrV] Don't be upset because of evil people. Don't long for what sinners have.
[HCSB] Don't worry because of evildoers, and don't envy the wicked.
[CSB] Don't worry because of evildoers, and don't envy the wicked.
[AMP] Fret not because of evildoers, neither be envious of the wicked,
[NLT] Don't fret because of evildoers; don't envy the wicked.
[YLT] Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,