[和合本] 因为恶人终不得善报,恶人的灯,也必熄灭。
[新标点] 因为,恶人终不得善报;恶人的灯也必熄灭。
[和合修] 因为坏人没有前途,恶人的灯也必熄灭。
[新译本] 因为恶人必没有好结局,恶人的灯必要熄灭。
[当代修] 因为恶人毫无前途, 恶人的灯终必熄灭。
[现代修] 邪恶人没有前途,没有盼望。
[吕振中] 因为坏人必没有好结局(或译:晚景);恶人的灯必熄灭。
[思高本] 因为恶人终没有好前途,恶人的灯必要熄灭。
[文理本] 盖为非者不获赏赉、作恶者其灯必熄、
[GNT] A wicked person has no future-nothing to look forward to.
[BBE] For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
[KJV] For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
[NKJV] For there will be no prospect for the evil [man;] The lamp of the wicked will be put out.
[KJ21] for there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
[NASB] For there will be no (Lit latter end)future for the evil person; The lamp of the wicked will be put out.
[NRSV] for the evil have no future; the lamp of the wicked will go out.
[WEB] for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
[ESV] for the evil man has no future; the lamp of the wicked will be put out.
[NIV] for the evil man has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
[NIrV] Tomorrow evil people won't have any hope. The lamps of sinners will be blown out.
[HCSB] For the evil have no future; the lamp of the wicked will be put out.
[CSB] For the evil have no future; the lamp of the wicked will be put out.
[AMP] For there shall be no reward for the evil man; the lamp of the wicked shall be put out.
[NLT] For evil people have no future; the light of the wicked will be snuffed out.
[YLT] For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.