[和合本] 不可说:“人怎样待我,我也怎样待他,我必照他所行的报复他。”
[新标点] 不可说:人怎样待我,我也怎样待他;我必照他所行的报复他。
[和合修] 不可说:“人怎样待我,我也怎样待他,我必照他所做的报复他。”
[新译本] 你不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。”
[当代修] 不可说:“别人怎样待我, 我就怎样待他; 我要照他所做的报复他。”
[现代修] 不可说:“他怎样待我,我也怎样待他。我要报复!”
[吕振中] 不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。”
[思高本] 不可说:“人怎样待我,我怎样待人;照人之所行,我向他还报。”
[文理本] 勿谓人若何待我、我亦若何待人、必如其所行而报之、
[GNT] Don't say, "I'll do to them just what they did to me! I'll get even with them!"
[BBE] Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
[KJV] Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
[NKJV] Do not say, "I will do to him just as he has done to me; I will render to the man according to his work."
[KJ21] Say not: "I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work."
[NASB] Do not say, "I shall do the same to him as he has done to me; I will (Lit bring back)repay the person according to his work."
[NRSV] Do not say, "I will do to others as they have done to me; I will pay them back for what they have done."
[WEB] Don't say, "I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work."
[ESV] Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will pay the man back for what he has done."
[NIV] Do not say, "I'll do to him as he has done to me; I'll pay that man back for what he did."
[NIrV] Don't say, "I'll do to him what he did to me. I'll get even with that man for what he did."
[HCSB] Don't say, "I'll do to him what he did to me; I'll repay the man for what he has done."
[CSB] Don't say, "I'll do to him what he did to me; I'll repay the man for what he has done."
[AMP] Say not, I will do to him as he has done to me; I will pay the man back for his deed. [Prov. 20:22; Matt. 5:39, 44; Rom. 12:17, 19.]
[NLT] And don't say, "Now I can pay them back for what they've done to me! I'll get even with them!"
[YLT] Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'