箴言24章30节

(箴24:30)

[和合本] 我经过懒惰人的田地、无知人的葡萄园,

[新标点] 我经过懒惰人的田地、无知人的葡萄园,

[和合修] 我经过懒惰人的田地,走过无知人的葡萄园,

[新译本] 我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园;

[当代修] 我走过懒惰人的田地和无知者的葡萄园,

[现代修] 我走过懒惰人的田地和愚昧人的葡萄园,

[吕振中] 我经过懒惰人的田地,全无心思之人的葡萄园;

[思高本] (懒惰之危害)我走过懒惰人的田地,经过愚昧人的葡萄园:

[文理本] 怠惰者之田、无知者之葡萄园、我过之焉、


上一节  下一节


Proverbs 24:30

[GNT] I walked through the fields and vineyards of a lazy, stupid person.

[BBE] I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;

[KJV] I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

[NKJV] I went by the field of the lazy [man,] And by the vineyard of the man devoid of understanding;

[KJ21] I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

[NASB] I passed by the field of (Lit an idle)a lazy one, And by the vineyard of a person lacking (Lit heart)sense,

[NRSV] I passed by the field of one who was lazy, by the vineyard of a stupid person;

[WEB] I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding:

[ESV] I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,

[NIV] I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;

[NIrV] I went past the field of someone who didn't want to work. I went past the vineyard of a man who didn't have any sense.

[HCSB] I went by the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking sense.

[CSB] I went by the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking sense.

[AMP] I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man void of understanding;

[NLT] I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.

[YLT] Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.


上一节  下一节