[和合本] 恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。
[新标点] 恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。
[和合修] 恐怕听见的人责骂你,你就难以摆脱臭名。
[新译本] 恐怕听见的人辱骂你,你的恶名就不能脱掉。
[当代修] 免得听见的人辱骂你, 你的恶名将永难洗刷。
[现代修] 否则,你将被视为不能守秘密的人,且无法摆脱这种羞辱。
[吕振中] 恐怕听见的人辱骂你,你的恶名就永脱不掉。
[思高本] 免得人听见了而讥笑你,使你的声誉一败涂地。
[文理本] 恐听者詈尔、遗臭难脱、
[GNT] Otherwise everyone will learn that you can't keep a secret, and you will never live down the shame.
[BBE] Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
[KJV] Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
[NKJV] Lest he who hears [it] expose your shame, And your reputation be ruined.
[KJ21] lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
[NASB] Or one who hears it will put you to shame, And the evil report about you will not (Lit return)pass away.
[NRSV] or else someone who hears you will bring shame upon you, and your ill repute will have no end.
[WEB] lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
[ESV] lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.
[NIV] or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.
[NIrV] If you do, someone might hear it and put you to shame. Then no one will ever respect you again.
[HCSB] otherwise, the one who hears will disgrace you, and you'll never live it down.
[CSB] otherwise, the one who hears will disgrace you, and you'll never live it down.
[AMP] Lest he who hears you revile you and bring shame upon you and your ill repute have no end.
[NLT] Others may accuse you of gossip, and you will never regain your good reputation.
[YLT] Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.