[和合本] 一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。
[新标点] 一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。
[和合修] 一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里【“在银网子里”或译“在银的底座上”】。
[新译本] 一句话说得合宜,就像金苹果镶在银的器物上。
[当代修] 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。
[现代修] 一句话表达得合宜,就像金苹果放在银盘中。
[吕振中] 一句话说得合乎机宜、就如金苹果镶嵌在银的雕刻物上。
[思高本] 一句简单话,若说得适当,有如银盘中,放上金苹果。
[文理本] 言语适宜、如金果在于银网、
[GNT] An idea well-expressed is like a design of gold, set in silver.
[BBE] A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
[KJV] A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
[NKJV] A word fitly spoken [is like] apples of gold In settings of silver.
[KJ21] A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
[NASB] Like apples of gold in settings of silver, Is a word spoken at (Lit its time)the proper time.
[NRSV] A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.
[WEB] A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
[ESV] A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.
[NIV] A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
[NIrV] The right word at the right time is like golden apples in silver jewelry.
[HCSB] A word spoken at the right time is like golden apples on a silver tray.
[CSB] A word spoken at the right time is like golden apples on a silver tray.
[AMP] A word fitly spoken and in due season is like apples of gold in settings of silver. [Prov. 15:23; Isa. 50:4.]
[NLT] Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
[YLT] Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.