[和合本] 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
[新标点] 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
[和合修] 智慧人的劝戒在顺从的人耳中,好像金环和金首饰。
[新译本] 智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。
[当代修] 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。
[现代修] 经验丰富的人所提出的警告,对愿意领受的人来说,比金耳环和纯金制成的饰物更有价值。
[吕振中] 智慧人的劝责(传统:劝责者)在听从的人耳中、如金耳环或黄金的妆饰品。
[思高本] 明智的劝戒,对受教的人,无异于金环,或纯金美饰。
[文理本] 智者斥责、于顺受之耳、如金制耳环、与精金物饰、
[GNT] A warning given by an experienced person to someone willing to listen is more valuable than gold rings or jewelry made of the finest gold.
[BBE] Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
[KJV] As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
[NKJV] [Like] an earring of gold and an ornament of fine gold [Is] a wise rebuker to an obedient ear.
[KJ21] As an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
[NASB] Like (Or a nose ring)an earring of gold and a jewelry piece of fine gold, Is a wise person who offers rebukes to a listening ear.
[NRSV] Like a gold ring or an ornament of gold is a wise rebuke to a listening ear.
[WEB] As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
[ESV] Like a gold ring or an ornament of gold is a wise reprover to a listening ear.
[NIV] Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear.
[NIrV] A wise person's warning to a listening ear is like a gold earring or jewelry made of fine gold.
[HCSB] A wise correction to a receptive ear is like a gold ring or an ornament of gold.
[CSB] A wise correction to a receptive ear is like a gold ring or an ornament of gold.
[AMP] Like an earring or nose ring of gold or an ornament of fine gold is a wise reprover to an ear that listens and obeys.
[NLT] To one who listens, valid criticism is like a gold earring or other gold jewelry.
[YLT] A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.