[和合本] 作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
[新标点] 作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
[和合修] 作假见证陷害邻舍的,就是大锤,是利刀,是快箭。
[新译本] 作假见证陷害邻舍的人,就像大锤、快刀和利箭。
[当代修] 作伪证陷害邻舍的人, 无异于大锤、刀和利箭。
[现代修] 作假证陷害邻舍,跟利剑、大槌,和快箭一样会置人死命。
[吕振中] 作假见证陷害邻舍的人、是大槌(传统:击散)、是利刀、是快箭。
[思高本] 作假见证陷害邻舍的人,无异是铁锤、刀剑和利箭。
[文理本] 妄证以陷邻者、乃槌、乃刃、乃利矢、
[GNT] A false accusation is as deadly as a sword, a club, or a sharp arrow.
[BBE] One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
[KJV] A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
[NKJV] A man who bears false witness against his neighbor [Is like] a club, a sword, and a sharp arrow.
[KJ21] A man that beareth false witness against his neighbor is a maul and a sword and a sharp arrow.
[NASB] Like a club, a sword, and a sharp arrow Is a person who gives false testimony against his neighbor.
[NRSV] Like a war club, a sword, or a sharp arrow is one who bears false witness against a neighbor.
[WEB] A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
[ESV] A man who bears false witness against his neighbor is like a war club, or a sword, or a sharp arrow.
[NIV] Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor.
[NIrV] A man who gives false witness against his neighbor is like a club, a sword or a sharp arrow.
[HCSB] A man giving false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
[CSB] A man giving false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
[AMP] A man who bears false witness against his neighbor is like a heavy sledgehammer and a sword and a sharp arrow.
[NLT] Telling lies about others is as harmful as hitting them with an ax, wounding them with a sword, or shooting them with a sharp arrow.
[YLT] A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying against his neighbour a false testimony.