[和合本] 对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。
[新标点] 对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如硷上倒醋。
[和合修] 对伤心的人唱歌,就如冷天脱他的衣服,又如在碱上倒醋【“在碱上倒醋”:七十士译本是“在伤口上洒醋”】。
[新译本] 对着悲伤的心灵唱歌,就像冷天脱衣服,又像碱上倒酸。
[当代修] 对忧伤的人唱歌, 如同天寒脱衣、伤口撒盐。
[现代修] 对伤心的人唱歌,就如在冷天脱掉衣服,在伤口上擦盐。
[吕振中] 诗歌对悲伤的心、就如冷天脱衣服,又如放醋在伤口(传统:硷)上。
[思高本] 对忧伤的心灵咏唱诗歌,无异在伤口处倒上酸醋。
[文理本] 向忧心者讴歌、如寒时解衣、咸上倾醋、
[GNT] Singing to a person who is depressed is like taking off a person's clothes on a cold day or like rubbing salt in a wound.
[BBE] Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
[KJV] As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
[NKJV] [Like] one who takes away a garment in cold weather, [And like] vinegar on soda, [Is] one who sings songs to a heavy heart.
[KJ21] As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, so is he that singeth songs to a heavy heart.
[NASB] Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar on (I.e., natron)soda, Is one who sings songs to (Lit an evil)a troubled heart.
[NRSV] Like vinegar on a wound is one who sings songs to a heavy heart. Like a moth in clothing or a worm in wood, sorrow gnaws at the human heart.
[WEB] As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
[ESV] Whoever sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on soda.
[NIV] Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
[NIrV] You may sing songs to a troubled heart. But that's like taking a coat away on a cold day. It's like pouring vinegar on baking soda.
[HCSB] Singing songs to a troubled heart is like taking off clothing on a cold day, or like [pouring] vinegar on soda.
[CSB] Singing songs to a troubled heart is like taking off clothing on a cold day, or like [pouring] vinegar on soda.
[AMP] He who sings songs to a heavy heart is like him who lays off a garment in cold weather and like vinegar upon soda. [Dan. 6:18; Rom. 12:15.]
[NLT] Singing cheerful songs to a person with a heavy heart is like taking someone's coat in cold weather or pouring vinegar in a wound.
[YLT] Whoso is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.