[和合本] 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
[新标点] 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
[和合修] 宁可住在房顶的一角,也不与好争吵的妇人同住。
[新译本] 宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
[当代修] 宁愿住在屋顶的一角, 不跟争闹的妻子同屋。
[现代修] 宁愿住在屋顶的一角,不跟爱唠叨的妻子同住一屋。
[吕振中] 宁可住房顶的犄角,也不跟争吵的妇人住宽阔(传统:同伴)的房屋。
[思高本] 宁愿住在屋顶的一角,不愿与吵妇同居一室。
[文理本] 宁处屋顶之隅、勿与悍妇共居广厦、
[GNT] Better to live on the roof than share the house with a nagging wife.
[BBE] It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
[KJV] It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
[NKJV] [It is] better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.
[KJ21] It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman in a large house.
[NASB] It is better to live on a corner of the roof, Than (Lit with a woman of contentions and a house of association)in a house shared with a contentious woman.
[NRSV] It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious wife.
[WEB] It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
[ESV] It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
[NIV] Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
[NIrV] It is better to live on a corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
[HCSB] Better to live on the corner of a roof than in a house shared with a nagging wife.
[CSB] Better to live on the corner of a roof than in a house shared with a nagging wife.
[AMP] It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a disagreeing, quarrelsome, and scolding woman. [Prov. 21:9.]
[NLT] It's better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.
[YLT] Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.