[和合本] 天之高,地之厚,君王之心也测不透。
[新标点] 天之高,地之厚,君王之心也测不透。
[和合修] 天之高,地之深,君王之心测不透。
[新译本] 人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照样测不透。
[当代修] 天之高,地之厚, 君王的心测不透。
[现代修] 君王的心无从了解;他的思想像天空一般高,海洋一般深,无法探测。
[吕振中] 天之高耸、地之深厚、就如君王的心之察考不透。
[思高本] 天有多高,地有多厚,王有何心,不可测量。
[文理本] 天高地厚、王心莫测、
[GNT] You never know what a king is thinking; his thoughts are beyond us, like the heights of the sky or the depths of the ocean.
[BBE] The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
[KJV] The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
[NKJV] [As] the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings [is] unsearchable.
[KJ21] As the heaven for height and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
[NASB] As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
[NRSV] Like the heavens for height, like the earth for depth, so the mind of kings is unsearchable.
[WEB] As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
[ESV] As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
[NIV] As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
[NIrV] The heavens are high and the earth is deep. In the same way, the minds of kings are hard to figure out.
[HCSB] As the heaven is high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be investigated.
[CSB] As the heaven is high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be investigated.
[AMP] As the heavens for height and the earth for depth, so the hearts and minds of kings are unsearchable.
[NLT] No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth, or all that goes on in the king's mind!
[YLT] The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings -- [are] unsearchable.