箴言25章4节

(箴25:4)

[和合本] 除去银子的渣滓,就有银子出来,银匠能以作器皿;

[新标点] 除去银子的渣滓就有银子出来,银匠能以做器皿。

[和合修] 除去银子的渣滓,银匠就做出器皿来。

[新译本] 除去银子的渣滓,银匠就可以做出器皿;

[当代修] 除掉银子里的渣滓, 银匠就能铸造器皿。

[现代修] 先除去银子的渣滓,银匠才能铸造精致的器皿。

[吕振中] 除去银子的渣滓,银子出炉时,就完完全全炼净(传统:器皿给熬炼者)。

[思高本] 若将银渣除去净尽,银匠必会造出银器;

[文理本] 去银之滓、则锻链者可以制器、


上一节  下一节


Proverbs 25:4

[GNT] Take the impurities out of silver and the artist can produce a thing of beauty.

[BBE] Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.

[KJV] Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.

[NKJV] Take away the dross from silver, And it will go to the silversmith [for] jewelry.

[KJ21] Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.

[NASB] Take away the (Lit dross)impurities from the silver, And there comes out a vessel for the smith;

[NRSV] Take away the dross from the silver, and the smith has material for a vessel;

[WEB] Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;

[ESV] Take away the dross from the silver, and the smith has material for a vessel;

[NIV] Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;

[NIrV] Remove the scum from the silver. Then the master worker can make something.

[HCSB] Remove impurities from silver, and a vessel will be produced for a silversmith.

[CSB] Remove impurities from silver, and a vessel will be produced for a silversmith.

[AMP] Take away the dross from the silver, and there shall come forth [the material for] a vessel for the silversmith [to work up]. [II Tim. 2:21.]

[NLT] Remove the impurities from silver, and the sterling will be ready for the silversmith.

[YLT] Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,


上一节  下一节