[和合本] 除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
[新标点] 除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
[和合修] 除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
[新译本] 除去君王面前的坏人,他的王位就可以靠公义坚立。
[当代修] 清除君王身边的恶人, 王位必因公义而巩固。
[现代修] 先清除君王左右的小人,政权才能建立在正义的基础上。
[吕振中] 除去王面前的恶人,他的国位就靠公义而坚立。
[思高本] 若将君王前的恶人除掉,王座即可因正义而稳立。
[文理本] 去王前之恶人、其位乃以义而立、
[GNT] Keep evil advisers away from the king and his government will be known for its justice.
[BBE] Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
[KJV] Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
[NKJV] Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
[KJ21] Take away the wicked from the presence of the king, and his throne shall be established in righteousness.
[NASB] Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
[NRSV] take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
[WEB] Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
[ESV] take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
[NIV] remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness.
[NIrV] Remove sinful people from where the king is. When he does what is right, his kingdom will be secure.
[HCSB] Remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
[CSB] Remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
[AMP] Take away the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).
[NLT] Remove the wicked from the king's court, and his reign will be made secure by justice.
[YLT] Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.