[和合本] 不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。
[新标点] 不要在王面前妄自尊大;不要在大人的位上站立。
[和合修] 不可在君王面前妄自尊大,也不要站在大人的位上。
[新译本] 你在君王面前,不可妄自尊大;也不可擅自站立在大人物中间。
[当代修] 不可在王面前妄自尊大, 不要占据大人物的位子。
[现代修] 你不可在王面前妄自尊大,想引起王的注意。
[吕振中] 不要在王面前妄自尊大;不要在大人物的位子上站着;
[思高本] 你在君王前不可炫耀,不可占有权贵的座位;
[文理本] 勿自夸于王前、勿立于大人之位、
[GNT] When you stand before the king, don't try to impress him and pretend to be important.
[BBE] Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
[KJV] Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
[NKJV] Do not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great;
[KJ21] Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
[NASB] Do not boast in the presence of the king, And do not stand in the same place (Lit of)as great people;
[NRSV] Do not put yourself forward in the king's presence or stand in the place of the great;
[WEB] Don't exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
[ESV] Do not put yourself forward in the king's presence or stand in the place of the great,
[NIV] Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men;
[NIrV] Don't brag in front of the king. Don't claim a place among great people.
[HCSB] Don't brag about yourself before the king, and don't stand in the place of the great;
[CSB] Don't brag about yourself before the king, and don't stand in the place of the great;
[AMP] Be not forward (self-assertive and boastfully ambitious) in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
[NLT] Don't demand an audience with the king or push for a place among the great.
[YLT] Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.