[和合本] 不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
[新标点] 不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
[和合修] 不要冒失出去与人争讼【“强如…争讼”或译“强如在贵人面前令你退下。你所看见的,不要冒失出去与人争讼”】,免得你的邻舍羞辱你,最后你就不知怎么做。
[新译本] 不可轻率出去与人争讼;否则,你的邻舍若使你受辱,结果你要怎么办呢?
[当代修] 不可鲁莽地打官司, 以免败诉、羞愧难当。
[现代修] 不可贸然出庭作证;倘若有其他证人指证你的错误,你怎么办呢?
[吕振中] 你不可冒然出去争论;因为(传统:‘免得’或‘恐怕’)你邻舍若羞辱你,你到底要怎么办呢?
[思高本] (应避免争讼)你眼若有所见,不可冒然诉讼;人若使你难堪,你将何以善后?
[文理本] 勿遽出与人争、免致终受其辱、罔知所措、
[GNT] Don't be too quick to go to court about something you have seen. If another witness later proves you wrong, what will you do then?
[BBE] Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
[KJV] Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
[NKJV] Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?
[KJ21] Go not forth hastily to contend, lest thou know not what to do in the end thereof when thy neighbor hath put thee to shame.
[NASB] Do not go out hastily to (Lit contend)argue your case; (Lit Lest)Otherwise, what will you do in (Lit its)the end, When your neighbor humiliates you?
[NRSV] do not hastily bring into court; for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?
[WEB] Don't be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
[ESV] do not hastily bring into court, for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?
[NIV] do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
[NIrV] don't bring too quickly to court. What will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
[HCSB] Don't take a matter to court hastily. Otherwise, what will you do afterwards if your opponent humiliates you?
[CSB] Don't take a matter to court hastily. Otherwise, what will you do afterwards if your opponent humiliates you?
[AMP] Rush not forth soon to quarrel [before magistrates or elsewhere], lest you know not what to do in the end when your neighbor has put you to shame. [Prov. 17:14; Matt. 5:25.]
[NLT] don't be in a hurry to go to court. For what will you do in the end if your neighbor deals you a shameful defeat?
[YLT] Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?