[和合本] 好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。
[新标点] 好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。
[和合修] 好争吵的人煽动争端,就如余火加炭,火上加柴一样。
[新译本] 好争竞的人,煽动争端,就像余烬上加炭,火上加柴一样。
[当代修] 好斗之人煽动争端, 如同余火加炭、火上加柴。
[现代修] 炭上加炭,火上添柴,好争吵的人煽动纷争正是这样。
[吕振中] 好纷争的人煽动争端,就如炭火上加炭、火上加柴。
[思高本] 谁惹事生非,挑拨争端,是在火炭上加炭,火上加柴。
[文理本] 好竞者之构争、如加炭于焰、如加薪于火、
[GNT] Charcoal keeps the embers glowing, wood keeps the fire burning, and troublemakers keep arguments alive.
[BBE] Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
[KJV] As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
[NKJV] [As] charcoal [is] to burning coals, and wood to fire, So [is] a contentious man to kindle strife.
[KJ21] As coals are to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
[NASB] Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious person to kindle strife.
[NRSV] As charcoal is to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
[WEB] As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
[ESV] As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
[NIV] As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
[NIrV] Coal glows. Wood burns. And a man who argues stirs up fights.
[HCSB] As charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
[CSB] As charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
[AMP] As coals are to hot embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man to inflame strife. [Prov. 15:18; 29:22.]
[NLT] A quarrelsome person starts fights as easily as hot embers light charcoal or fire lights wood.
[YLT] Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.